媒體報導外交特考擬開放以英語作答,遭質疑是藉以吸納優秀華僑第二代人,外交部澄清表示,當前國際情勢變遷快速,政府面對諸多國際雙邊或多邊事務,外交部有召募更多元人才加入外交工作的需求。為滿足這項需求,外交部希望經由外交特考的管道,進用具高階英文能力的外交人才,進而提升整體涉外事務人員的語言能力。
外交部指出,目前初步研議的草案是在原特考名額之外,另增設高階英文能力的分組名額,這並不影響任何考生的權益。特設高階英文能力分組的宗旨,是針對外交人員英文能力的特別要求,並非特別針對華僑第二代青年的身份,國內有志外交事務的青年本就可以報考,也是多一個報考應試的路徑。媒體報導稱,「專為國外第二代所設」,是不明就理的錯誤說法。
外交部表示,擬議中的外交特考高階英文組主試科目仍然要應試國文,其他應試的專業科目也都是一樣,並沒有因英文的需求而打折扣。分組考試科目,除國文考科,其他專業科目亦得以英文作答,目的在於召募外交專業知識以及語文能力具優的人才,以確保考生進入外交部服務後,也有處理公務及應對所需的中文、英文能力。此外,考生錄取之後,也會經過密集培訓與考核,確保具有處理外交的專業能力及中英文兼具的語文能力。報導指稱為達英文能力需求而犧牲中文,也是一項錯誤說法。
另外,有關報導指出我國駐美國代表處政治組所「口譯哥」趙怡翔報回電報採全英文撰寫情形事,外交部澄清也是錯誤說法。外交部與駐外館處的電報往來,均以中文書寫,其中有部份重要談話內容,為忠實呈現對方原意,才會要求以原文回報,讓外交部可作更準確的判讀與研析。外交部強調,台美關係重要且特殊,忠實呈現美方重要人士談話精確內容,而不僅以翻譯過之文字呈現,這是外館盡職、外交部負責的態度。
外交部重申,面對國際局勢,希望在雙邊或多邊事務中能為國家爭取更多利益,部長吳釗燮上任後,對同仁語言使用能力及語言使用的活化多所要求,這是精進外交工作的負責任態度,「在外交部若不作此要求,這才有違人民的期待。」