根據四方報報導,美國衛生部長阿札爾造訪台灣時將蔡英文總統稱為「習」總統,引起台灣民間熱議,但其實在8月6日時,美國總統才在一場演講提到泰國時,稱其為「Thigh-land(大腿之國)」而非「Thailand」而遭到泰國網友在推特的一陣轉貼。
根據外國媒體,川普在惠而浦工廠(Whirlpool factory)發表演講時,表示他對給予來自海外國家例如泰國和越南的移工工作機會這件事感到不安。雖然他很快地糾正口誤,但仍受到不少美國人轉貼和分享。
後來泰國網友知悉此事,有的人表示「會不會被泰國政府罵是辱國?」,有的人則認為「泰國人其實不太在意、笑笑就好,外國人這麼在意幹嘛」,而剩下有一派竟然說:「我覺得被稱為大腿之國還可以,沒唸成Taiwan已經很不錯了!」。此反應令人不禁莞爾一笑,因為台灣人在國外反而常常因為國名發音而被誤認成泰國人。
之所以會有網友諷刺是否會被說「辱國」,則是因為泰國民間連日多起抗議活動,讓泰國政府批其抗議人士在『辱國』。目前泰國民間抗議活動仍持續進行,但陸續有主要抗議人士遭到逮捕,氛圍緊張。
我是廣告 請繼續往下閱讀
後來泰國網友知悉此事,有的人表示「會不會被泰國政府罵是辱國?」,有的人則認為「泰國人其實不太在意、笑笑就好,外國人這麼在意幹嘛」,而剩下有一派竟然說:「我覺得被稱為大腿之國還可以,沒唸成Taiwan已經很不錯了!」。此反應令人不禁莞爾一笑,因為台灣人在國外反而常常因為國名發音而被誤認成泰國人。
之所以會有網友諷刺是否會被說「辱國」,則是因為泰國民間連日多起抗議活動,讓泰國政府批其抗議人士在『辱國』。目前泰國民間抗議活動仍持續進行,但陸續有主要抗議人士遭到逮捕,氛圍緊張。