有民眾在Threads社群平台貼出一段影片,並發文詢問「我今天想去網路警局報案,但是為什麼點進去變成北京市政府!」該民眾也建議網友「可以去操作看看,有人可以告訴我是怎麼回事嗎?」
文章一出,有網友實際操作,發現台北市警察局網路報案網頁,未出現「北京市政府」字樣,也有網友建議,「把Google翻譯關掉」,但是也讓原PO忍不住說「為什麼會一翻譯就變成北京了」,還有網友說,可能是遭到中國駭客入侵。
不過對此,台北市警局回應表示,「有關民眾於3月24日上午11時許,在Threads社群平台發文詢問,使用手機瀏覽器Chrome連至臺北市政府網路報案系統,會顯示(北京市政府 鐵路報告),經本局實際登入測試本局網路報案平台(https://mybike.tcpd.gov.tw/fronttcpd/ap/CaseAdd.aspx)皆正常顯示為【臺北市政府警察局 網路報案。」
台北市警局也說明,目前已確認發生問題原因,使用者【有開啟google翻譯功能】(英文翻成繁體),致使本局網路報案標籤於該使用者的瀏覽畫面翻譯成(北京市政府 鐵路報告)等用語,並非本局網路報案遭駭所致。此外,台北市警局也指出,網路報案機關署名部分,為避免使用者開啟網頁google翻譯功能,而自動翻譯成他處地名用語致民眾誤解部分,業已通知承商增加相關元素,並實際測試已不再有翻譯錯誤情形。
台北市警局強調,後續仍將持續追蹤網路報案服務頁面,使用翻譯功能是否仍有其它異常情形。
我是廣告 請繼續往下閱讀
不過對此,台北市警局回應表示,「有關民眾於3月24日上午11時許,在Threads社群平台發文詢問,使用手機瀏覽器Chrome連至臺北市政府網路報案系統,會顯示(北京市政府 鐵路報告),經本局實際登入測試本局網路報案平台(https://mybike.tcpd.gov.tw/fronttcpd/ap/CaseAdd.aspx)皆正常顯示為【臺北市政府警察局 網路報案。」
台北市警局也說明,目前已確認發生問題原因,使用者【有開啟google翻譯功能】(英文翻成繁體),致使本局網路報案標籤於該使用者的瀏覽畫面翻譯成(北京市政府 鐵路報告)等用語,並非本局網路報案遭駭所致。此外,台北市警局也指出,網路報案機關署名部分,為避免使用者開啟網頁google翻譯功能,而自動翻譯成他處地名用語致民眾誤解部分,業已通知承商增加相關元素,並實際測試已不再有翻譯錯誤情形。
台北市警局強調,後續仍將持續追蹤網路報案服務頁面,使用翻譯功能是否仍有其它異常情形。