綜藝紅星說、學、逗、唱樣樣精,有時候在電影裡只獻聲沒現身,反而還塑造出更令觀眾難忘的角色、成為個人著名代表作。迪士尼動畫《花木蘭》的木須龍,就和吳宗憲幾乎畫上等號,國語版配音中,他為了救花木蘭而亂咬男生屁股,邊刷牙邊抱怨的說:「我再也不咬人家屁股了!」至今仍是影迷津津樂的的話題;提到夢工廠《史瑞克》的驢子,大家也不會忘了唐從聖,兩個人的聲音演出在台灣被公認都比艾迪墨菲的英語原版好笑。

我是廣告 請繼續往下閱讀
吳宗憲「木須龍」超好玩 艾迪墨菲輸很大

動畫片可以比真人演出的電影更天馬行空,因而改編自中國北朝民歌的《花木蘭》,就多出了純屬幻想產物的「木須龍」,負責插科打諢、在正經八百的主角身邊製造歡樂氣氛,格外有效果。

台灣上映的國語配音版《花木蘭》,分別為木蘭和李將軍獻聲的李玟與成龍,都屬於母語非國語的演藝界紅星,就算非常努力用字正腔圓和傳達角色情感中求取平衡,多少仍有些「卡」,不若吳宗憲聲音演繹木須龍簡直如虎添翼,輕輕鬆鬆成為全片的靈魂,甚至比英語原版艾迪墨菲的笑話翻成中文還要令人捧腹。

▲迪士尼動畫《花木蘭》中的木須龍,國語版由吳宗憲聲音演出,成為他最為人熟知的經典角色之一。(圖/摘自IMDb)
▲迪士尼動畫《花木蘭》中的木須龍,國語版由吳宗憲聲音演出,成為他最為人熟知的經典角色之一。(圖/摘自IMDb)
「史瑞克」驢子不能換人 唐從聖專屬

同樣是由艾迪墨菲以英語配音《史瑞克》系列的驢子,也是動畫電影的知名角色,台灣上映的國語配音版由擅長模仿政要的唐從聖獻聲,也是在劇本的框架內,自由發揮出不少台版才有的笑點,使這個根據西洋童話故事經過諧諷手法改編的喜劇更增在地親切感,亦是台灣觀眾公認「國語版比較好笑」的經典之一。

《史瑞克》系列目前已推出4部電影,部分角色配音人選有經過更換,但是唐從聖為驢子聲音演出的地位則不動如山,是他最經典的大銀幕代表作。

▲唐從聖為《史瑞克》系列中的驢子配音,觀眾盛讚比英文版更好笑,成為他的代表作。(圖/寬宏藝術提供)
▲唐從聖為《史瑞克》系列中的驢子配音,觀眾盛讚比英文版更好笑,成為他的代表作。(圖/寬宏藝術提供)
▲《史瑞克》的驢子是全系列最搶眼的笑點擔當,國語版唐從聖表現獲各方認同,每一集都找他回來獻聲。(圖/摘自IMDb)
▲《史瑞克》的驢子是全系列最搶眼的笑點擔當,國語版唐從聖表現獲各方認同,每一集都找他回來獻聲。(圖/摘自IMDb)