台灣人對於諧音梗的喜愛程度不輸日本人!近日有一位日本旅客來台觀光,看到店家販售的日文徽章時瞬間被吸引,儘管上面寫著日文,卻讓身為日本人的他完全看不懂。在台灣網友熱心的翻譯解答後,這位旅客苦笑回應:「我決定不買了」。

我是廣告 請繼續往下閱讀
日本觀光客@okerokero日前飛來台灣玩,並在社群平台X上不斷分享各地的新奇體驗。他在一家販售觀光紀念品的店鋪內,發現了兩枚台灣製的日文徽章,分別寫著「りしれ供さ小」和「Shhh ! りがわ惦惦」。

這兩句話立刻讓日本旅客感到困惑,於是決定發文求助台灣網友,「有人可以幫忙翻譯一下嗎?」貼文立刻引發台灣網友熱烈討論,許多人一眼就看懂,因為這些文字是將日文五十音用作台語發音的「台式日文」。

首先,「りしれ供さ小」用日文五十音來讀,就是台語的「你現在是在公三小」;「Shhh ! りがわ惦惦」則是「哩嘎挖惦惦(你給我惦惦)」。隨後,有熱心網友用日語解釋,「這是台灣的台語發音,左邊的徽章意思是『閉嘴』,右邊的是『你在說什麼』,這些都是吵架時常用的粗俗說法」、「台灣人真的對諧音梗情有獨鍾」、「台灣人創造出了連日本人都看不懂的日文,真是好笑」。最後,這位日本旅客在得到台灣網友熱心解答後,感謝並回應:「謝謝大家告訴我,我決定不買了」。

▲ 日本直播主一致念對這句「偽日文」,發音竟與台語一模一樣。(圖/Shippo尾巴 授權)
▲ 有許多台式日文梗圖,在台灣的網路上流傳。(圖/Shippo尾巴 授權)
事實上,「台式日文」一直在網路梗圖圈相當受到歡迎,過去YouTuber「Shippo尾巴」更曾找來許多日本直播主,一起玩猜猜台式日文的活動,包含「但じれ」、「りがわ惦惦」等等,意思分別是「等一下」、「你給我閉嘴」,所有日本人都很難猜中真正的意思。