許多外國遊客來台旅遊後,深深愛上台灣文化,但有時仍會被差異衝擊。近日就有一名網友帶著美國友人體驗台灣超商,對方看到御飯糰其中一個口味竟是「經典蒼蠅頭」,以為真的是用蒼蠅料理而嚇壞,讓原PO趕緊仔細解釋,貼文曝光後引起大票網友直呼「不要說外國人,我小時候聽到爸媽在餐廳點這道也是嚇傻!」
一名網友昨日在Dcard中發文,他以「台灣的菜名是不是很容易嚇到外國人?」為題,表示前幾天美國朋友來台灣玩,他帶友人體驗逛台灣超商,只見朋友對御飯糰很好奇,一個一個問裡頭包什麼料,輪到其中一個「經典蒼蠅頭」口味時,友人聽到翻譯瞬間變臉,驚訝地問「台灣人連蒼蠅都吃喔?可以抓得到也真是厲害!」
這時原PO才意識到不應該直翻,但又突然講不出韭菜與豆豉的英文,只能解釋蒼蠅頭並非真的用蒼蠅料理,只是整道菜看起來像蒼蠅而已,他也上網查了許多蒼蠅頭料理圖片,這才說服美國友人,也讓他直呼「感覺台灣是不是有很多菜名,直接翻譯的話很容易嚇到外國人?」
貼文曝光後,有網友笑著舉例「還有口水雞、螞蟻上樹、臭豆腐,直譯的話真的不知道這東西好吃在哪裡。」也有不少人認同喊「不要說外國人,我小時候聽到爸媽在餐廳點這道也是嚇傻,還說我一口都不吃。」
我是廣告 請繼續往下閱讀
這時原PO才意識到不應該直翻,但又突然講不出韭菜與豆豉的英文,只能解釋蒼蠅頭並非真的用蒼蠅料理,只是整道菜看起來像蒼蠅而已,他也上網查了許多蒼蠅頭料理圖片,這才說服美國友人,也讓他直呼「感覺台灣是不是有很多菜名,直接翻譯的話很容易嚇到外國人?」
貼文曝光後,有網友笑著舉例「還有口水雞、螞蟻上樹、臭豆腐,直譯的話真的不知道這東西好吃在哪裡。」也有不少人認同喊「不要說外國人,我小時候聽到爸媽在餐廳點這道也是嚇傻,還說我一口都不吃。」