數位部資安署舉辦為期3天的「跨國網路攻防演練」(CODE),共有18個友好國家來台參與,昨晚在圓山大飯店舉辦的宴會卻意外出包,菜單上介紹菜色的英文翻譯,註記竟是「中華人民共和國」,席間各國大使還爭相拍照紀念,引發熱議。對此,資安署今(19)表示,餐敘是一般性餐宴,非國宴規格,當下有立刻向飯店反映,未來這類活動將要求飯店務必確認翻譯正確。
數位部昨晚在圓山大飯店宴請外賓,據悉宴客的國宴文化餐共有9道菜色,風味五福拼盤、福祿雙全、龍騰珠海、燒烤菲力牛排、干貝鮮蘆筍、麒麟龍膽魚、古早味杏仁茶、綠豆椪、寶島時令鮮美果,每一道菜都各自擁有不同意義,皆與台灣歷年總統有關。
其中「麒麟龍膽魚」介紹詞為「中華民國100年馬英九總統建國百年國慶晚宴」,英文翻譯卻將中華民國的名稱「Republic of China」,寫成中華人民共和國「People's Republic of China」,各國大使還在席間爭相拍照。
圓山大飯店回應,菜單上的內容為飯店人員翻譯誤植,也未依照飯店相關確認流程,目前已火速更正,並深刻檢討。現場主管經同仁告知後,已於第一時間向賓客道歉,圓山大飯店未來會以更謹慎態度確認飯店內所有文字,避免類似事件發生。
資安署表示,該署昨天晚間於圓山飯店宴請18國參與台灣辦理「前瞻資安探索會議」(ACE)及「跨國網路攻防演練」(CODE)之外國資安技術專家餐敘,餐點採圓山大飯店日常提供顧客菜單,因此,當晚餐敘是一般性餐宴,不是國宴規格。圓山大飯店所述國宴文化餐字眼,是該飯店日常銷售餐宴品項,請外界與媒體不要誤解為國宴規格。
有關菜單英文出錯一事,資安署說,當晚發現飯店菜單英文國名有誤,同仁即刻向圓山大飯店反映,並要求飯店立即處置,避免影響我國形象。未來資安署針對此類活動,會要求主辦飯店務必確認翻譯正確性。
我是廣告 請繼續往下閱讀
其中「麒麟龍膽魚」介紹詞為「中華民國100年馬英九總統建國百年國慶晚宴」,英文翻譯卻將中華民國的名稱「Republic of China」,寫成中華人民共和國「People's Republic of China」,各國大使還在席間爭相拍照。
圓山大飯店回應,菜單上的內容為飯店人員翻譯誤植,也未依照飯店相關確認流程,目前已火速更正,並深刻檢討。現場主管經同仁告知後,已於第一時間向賓客道歉,圓山大飯店未來會以更謹慎態度確認飯店內所有文字,避免類似事件發生。
資安署表示,該署昨天晚間於圓山飯店宴請18國參與台灣辦理「前瞻資安探索會議」(ACE)及「跨國網路攻防演練」(CODE)之外國資安技術專家餐敘,餐點採圓山大飯店日常提供顧客菜單,因此,當晚餐敘是一般性餐宴,不是國宴規格。圓山大飯店所述國宴文化餐字眼,是該飯店日常銷售餐宴品項,請外界與媒體不要誤解為國宴規格。
有關菜單英文出錯一事,資安署說,當晚發現飯店菜單英文國名有誤,同仁即刻向圓山大飯店反映,並要求飯店立即處置,避免影響我國形象。未來資安署針對此類活動,會要求主辦飯店務必確認翻譯正確性。