文/太咪

我是廣告 請繼續往下閱讀
韓國人很喜歡創造流行詞,無論是聽來幽默可愛的比喻、或將較長的句子縮短成縮寫詞,都相當貼近時事或社會狀態,是韓國社會很獨特的現象。以下就來介紹一些我覺得很有趣、和戀愛相關的流行語。

心跳(심쿵

心臟砰砰跳、很心動的意思。假如看到第一眼就很心動的人,就可以用這個詞。

曖昧(

「썸」的發音來自英文「some」,意指兩人之間有些什麼(something),卻還沒達到交往狀態,也就是臺灣人常說的「曖昧」,而曖昧對象則稱為「썸남(Some男)、「썸녀(Some女)」。這是目前韓國很愛用的流行詞彙,甚至還有歌曲以此為名,唱出男女之間那種若有似無的情愫。

漁場管理(어장관리

意指同時對身邊多名異性保持友好的態度,但不特定跟某人交往,感覺有點像放了很多備胎在身邊。從字面意思看,就是把那些人當成魚,而自己是漁場主人,可想而之,漁場裡不會只有一隻魚呀!有些喜歡到處搞曖昧的人,就會被稱為在漁場管理,絕對不是好話唷!

母胎單身(모태솔로

這個詞結合了韓文與英文,모태為「母胎」,솔로則是英文的「Solo」。看起來好像很奇怪,其實意思就是「打從出娘胎起到現在都單身」,沒交過男女朋友的意思。很多韓國偶像都會說自己是母胎單身,但大多數時候,網友都會質疑:「不要騙人了,最好是母胎單身啦!」長得太漂亮、太帥說這種話都沒人相信,也是一種困擾啊。

公主病王子病(공주병왕자병

與中文的意思完全一樣,指嬌生慣養、不會為他人著想的男女。

暖男暖女(훈남훈녀

這是讚美之詞,在電視劇或綜藝節目中常出現。一般較常聽到「暖男」,指男生長得比一般人好看。「暖女」這個詞雖然也有,但好像從沒聽人家用過。

媽朋兒(엄친아엄친딸)

這個詞來自韓文的縮寫詞,所以較難翻成中文,前者是講男生,後者形容女生。以엄친아來解釋,意思是「媽媽朋友的兒子(엄마친구아들)」取三個單字的字首成為縮寫詞,大多被翻成「媽朋兒」。如果光看中文,應該會覺得很納悶,到底是什麼意思吧?

這個流行詞的由來是許多媽媽都會說:「我某某朋友的兒子,考試考超好,長得又超帥。」不停誇讚別人的小孩,主要形容長得帥、家世好又聰明,所有條件都很好的人,這些人也通常都是媽媽們心目中理想的結婚對象,像韓國明星李昇基就曾被這樣形容過。

腦性男/뇌섹남

另一個目前最流行的理想型,當屬「腦性男、腦性女」了。這個詞為「뇌가 섹시한 남자/여자」取三個單字的字首成為縮寫詞。大腦性感的男人或女人,意指他們聰明又性感。如玉澤演就是演藝圈知名的高學歷偶像,還考過多益滿分;腦性女代表則有畢業於韓國最高學府首爾大學的金泰希,甚至還有綜藝節目《腦性時代:問題男子》,請來許多高學歷的腦性男,討論各種話題呢。

本文出自《愛上韓國歐巴,和你想的不一樣》時報出版

【看更多請到博客來】