【看CP學英文】台灣自然風光是這塊土地最美的天然寶藏,而位在亞洲核心樞紐的台灣,是不少旅客深入亞洲探險的第一選擇,而RyanHevern正是為台灣自然之美深深著迷,選擇常住於此的探險家之一。
Taiwan’s nature is one of the most beautiful hidden treasures of the land, and Taiwan, located at the heart of Asia, is the first choice for many travelers starting the adventures.
Ryan Hevern is one of those explorers who is so fascinated by the natural beauty of Taiwan that he has chosen to live here to venture all around the country.
今年剛邁入34歲,來自美國加州灣區的Ryan Hevern致力於推廣台灣、以及亞洲地區觀光長達10年。
Ryan Hevern, 34, who came from the Bay Area, California has spent the last decade in tourism, creating adventures for people in Taiwan and elsewhere in Asia.
「如果你問我台灣最特別的是什麼,我會說是自然、風景、原住民文化,而不是食物或珍珠奶茶,」住在台灣已6年的Hevern語重心長地道出長期對這片土地的認識與感觸。
“If you asked me what is the most special about Taiwan I would say nature, landscapes and indigenous culture, and not the food or bubble milk tea (still amazing!),” Hevern said based on the knowledge and experiences he has had over the past six years living in Taiwan.
他向The China Post分享道,上述這些美麗的事物交織而成現今的台灣,而這正是寶島最迷人之處,但這部分的推廣卻相對少,實在可惜。
He told The China Post that he believes that all these beautiful things which are all intertwined are severely underserved in the promotion of Taiwan.
問及為什麼喜歡登山健行,Hevern侃侃談道,登山健行對他來說是某種形式的冥想。「我不適合住在城市,必須被大自然環繞頭腦才能保持清晰,」他說道,沉浸在大自然裡能夠從中學習到自然世界的運作、自我成長。
Asked why he enjoys hiking, Hevern said that hiking is like a form of meditation for him.
“I am not suited for the city, and need to be surrounded by nature to stay sane,” he explained, adding that being immersed in natural environments provides an opportunity to learn about the natural world, to grow as a person, and to experience places few others do.
Hevern在亞洲地區擁有多年探險登山經驗,與自己在美國的登山經驗相較之下,他表示台灣的高山景緻是他過去在加州從未體驗過的。
Comparing hiking experiences to the ones in the U.S. Hevern, said that the views of the high mountains are something he has never experienced in California.
「在台灣爬高山時,那險峻壯闊的景致、純粹的美,總令我由衷升起一股敬畏心。」
When I am hiking in the high mountains I am in awe of the views, the treacherous landscapes, and pure beauty. I never experienced anything like this in California.
回想起當初第一次來到台灣,Hevern表示,他第一次離開台北去到太魯閣,四周環繞著高聳的大理石斷崖和美麗的植物,印象非常深刻。
Looking back on his first visit to Taiwan, Hevern said he was very impressed when he first ventured outside Taipei to go to Taroko, surrounded by towering marble cliffs and beautiful flora.
「那次激發了我探索台灣自然之美的渴望,而這正是至今我一直在做的事。」
“It sparked a desire to see more of Taiwan’s natural beauty, which I have been doing ever since!”
Hevern 長期致力於推廣台灣山林活動,而他也列出三點一定要來台登山的理由,那就是寶島有無數座山岳,無論是3千公尺以上的高山或是以下的郊山、瀑布、河流、以及豐富的動植物種類,「當然不能忘記還有野溪溫泉」,以上讓台灣成為他心中的「亞洲探險首選地」。
Hevern who has been promoting Taiwan’s outdoor activities listed three reasons why you must come to Taiwan to hike.
There are countless mountain peaks to climb, both above 3,000 meters in elevation and below, waterfalls and rivers to explore, as well as an abundance of flora and fauna, he said, adding that “Can’t forget about the wild hot springs as well!”
“To me Taiwan is the adventure capital of Asia.”
原文自《The China Post》
我是廣告 請繼續往下閱讀
Ryan Hevern is one of those explorers who is so fascinated by the natural beauty of Taiwan that he has chosen to live here to venture all around the country.
今年剛邁入34歲,來自美國加州灣區的Ryan Hevern致力於推廣台灣、以及亞洲地區觀光長達10年。
Ryan Hevern, 34, who came from the Bay Area, California has spent the last decade in tourism, creating adventures for people in Taiwan and elsewhere in Asia.
「如果你問我台灣最特別的是什麼,我會說是自然、風景、原住民文化,而不是食物或珍珠奶茶,」住在台灣已6年的Hevern語重心長地道出長期對這片土地的認識與感觸。
“If you asked me what is the most special about Taiwan I would say nature, landscapes and indigenous culture, and not the food or bubble milk tea (still amazing!),” Hevern said based on the knowledge and experiences he has had over the past six years living in Taiwan.
他向The China Post分享道,上述這些美麗的事物交織而成現今的台灣,而這正是寶島最迷人之處,但這部分的推廣卻相對少,實在可惜。
He told The China Post that he believes that all these beautiful things which are all intertwined are severely underserved in the promotion of Taiwan.
問及為什麼喜歡登山健行,Hevern侃侃談道,登山健行對他來說是某種形式的冥想。「我不適合住在城市,必須被大自然環繞頭腦才能保持清晰,」他說道,沉浸在大自然裡能夠從中學習到自然世界的運作、自我成長。
Asked why he enjoys hiking, Hevern said that hiking is like a form of meditation for him.
“I am not suited for the city, and need to be surrounded by nature to stay sane,” he explained, adding that being immersed in natural environments provides an opportunity to learn about the natural world, to grow as a person, and to experience places few others do.
Hevern在亞洲地區擁有多年探險登山經驗,與自己在美國的登山經驗相較之下,他表示台灣的高山景緻是他過去在加州從未體驗過的。
Comparing hiking experiences to the ones in the U.S. Hevern, said that the views of the high mountains are something he has never experienced in California.
「在台灣爬高山時,那險峻壯闊的景致、純粹的美,總令我由衷升起一股敬畏心。」
When I am hiking in the high mountains I am in awe of the views, the treacherous landscapes, and pure beauty. I never experienced anything like this in California.
回想起當初第一次來到台灣,Hevern表示,他第一次離開台北去到太魯閣,四周環繞著高聳的大理石斷崖和美麗的植物,印象非常深刻。
Looking back on his first visit to Taiwan, Hevern said he was very impressed when he first ventured outside Taipei to go to Taroko, surrounded by towering marble cliffs and beautiful flora.
「那次激發了我探索台灣自然之美的渴望,而這正是至今我一直在做的事。」
“It sparked a desire to see more of Taiwan’s natural beauty, which I have been doing ever since!”
Hevern 長期致力於推廣台灣山林活動,而他也列出三點一定要來台登山的理由,那就是寶島有無數座山岳,無論是3千公尺以上的高山或是以下的郊山、瀑布、河流、以及豐富的動植物種類,「當然不能忘記還有野溪溫泉」,以上讓台灣成為他心中的「亞洲探險首選地」。
Hevern who has been promoting Taiwan’s outdoor activities listed three reasons why you must come to Taiwan to hike.
There are countless mountain peaks to climb, both above 3,000 meters in elevation and below, waterfalls and rivers to explore, as well as an abundance of flora and fauna, he said, adding that “Can’t forget about the wild hot springs as well!”
“To me Taiwan is the adventure capital of Asia.”
原文自《The China Post》