記者顏大惟/綜合報導

我是廣告 請繼續往下閱讀
PS4獨佔遊戲《對馬戰鬼》將於7月17日正式發售,而作為一款日式文化主題的動作遊戲,相信有許多玩家應該覺得日文版的《對馬戰鬼》在地化做得不錯,但是實際上《對馬戰鬼》的日語功能表都翻譯得非常不到位,引起日本玩家、甚至是業界人士的吐槽。

由上圖可以看到,《對馬戰鬼》的日文主選單中,「新遊戲」這個選向翻譯成了「全新的遊戲」(新しいゲーム);而「載入」和「繼續遊戲」也是幾乎採用直譯方式。Sega 的在地化聯合製作人 Jon Riesenbach 在推特中表示,一般來說繼續遊戲(Continue)應該會翻成「続きから」;載入遊戲(Load)則是「ロード」;而開始新遊戲則是使用「初めから」或是單純的NEW GAME。


Jon Riesenbach指出,《對馬戰鬼》中日語功能表幾乎所有的翻譯都有問題, 「希望這只是一個單獨出現的問題,不會影響到整個遊戲,功能表中更準確地日語表達應該是這樣。」

《對馬戰鬼》日語功能表介面的這些翻譯問題引發了部分日本玩家的擔憂,他們擔心遊戲內的日語全都是這種水準。不過撇開選單文字來看,《對馬戰鬼》確定會收錄日文語音,同時更有如大塚明夫這類重量級聲優參與演出,因此在遊戲對話部分應該是不必太擔心。

此外,NOW電玩也搶先拿到《對馬戰鬼》完整遊戲,目前正緊鑼密鼓體驗對馬島與主角境井仁的武士故事中,全球評論解禁日期預計為 7 月 14 日晚間 10 點,屆時請關注我們的第一手體驗報導!