距離2021的尾聲已經接近倒數,這兩年因為新冠疫情而在全球造成許多「現象級」的改變,許多反映整年時事、文化的「年度代表字」也與席捲全球的新冠病毒息息相關。今年英國《牛津英語詞典》宣布2021年度代表字為「Vax」(疫苗,「vaccine」的縮寫),顯示後疫情時代人們不再常提起「封鎖」、「社交距離」,而已經將討論焦點放在「疫苗」的產製、分配或接種上。

我是廣告 請繼續往下閱讀
2021的年度代表字「Vax」是「vaccine/vaccinate」的縮寫,代表了「疫苗/接種疫苗」,最早可追溯來源自20世紀80年代,1796年英國醫師詹納(Edward Jenner)以牛痘病毒製作天花疫苗接種實驗,當時為了用英語記錄下這個實驗,將拉丁語「vacca」(牛)化用為「vaccine」,而動詞態的「vaccinate」、「vaccination」也在1800年開始使用。

▲陳時中針對疫苗議題做出說明。(圖/美聯社/達志影像)
▲疫苗成為控制疫情的關鍵,自然也成為全球討論的用字。(圖/美聯社/達志影像)
然而這個單字過去的使用量並不高,直到新冠疫情爆發,這一年來人們的日常生活中才不斷提及,尤其是今年9月以後,「Vax」一詞使用量更暴增至去年的72倍以上。對此,《牛津英語詞典》資深編輯麥弗森(Fiona McPherson)也表示,代表字會挑「Vax」是最顯而易見的選擇,因為它今年對這個世界帶來的影響相當顯著,牛津大學出版社更形容,2021年的新冠疫情期間,「Vax」一詞正如其代表的意義「注進英語的血液裡頭」。

▲▲(圖/翻攝自《牛津英語詞典》)
▲2021年起「Vax」一詞使用量暴增。(圖/翻攝自《牛津英語詞典》)
觀察數據可以發現,「Vax」一詞經常搭配不同語境使用,更擴大結合相關詞彙形成常用語,例如2020年尾的「Vaccine Distribution」(疫苗分發)到了2021年3月被「Vaccine Rollout」(疫苗推廣)、「Vaccine Passport」(疫苗護照)取代;而交友軟體上「Fully Vaxxed」(完全接種)、「Vax 4 Vax」(接種疫苗者互相配對)、「Anti-Vax/Anti-Vacks」(反對疫苗者)的使用頻率也大幅提升。

▲疫苗護照(圖/美聯社/達志影像)
▲疫苗護照(Vax Passport)也成為各國疫情緩解後用來檢驗是否能放行的標準。(圖/美聯社/達志影像)
有趣的是,「Vax」的使用方式也透過網路這個注射容器融合在不同詞彙當中,例如施打完疫苗後申請的「Vax(i)cation」(疫苗假)即是「Vax + Vacation」、接種疫苗現場或與台灣俗稱「小黃卡」的接種證明自拍的「Vaxxie」則是「Vax + Selfie」、疫苗接種當天大排長龍則可以說是「Vaxathon」以「Vax + Marathon」形容。

▲拜登於美東時間27日下午接種第3劑新冠疫苗。(圖/美聯社/達志影像)
▲接種新冠疫苗拍照。圖為美國總統拜登(圖/美聯社/達志影像)
此外,相較於今年明確且深具影響力的代表字「Vax」,《牛津英語詞典》在2020年則「選不出代表字」,原因在於新冠疫情變化又快又急,加上社會時事脈動難以捕捉,於是改而探討當年語言發展得有多快、多深遠,例如疫情甫爆發時關鍵字「COVID-19」,以及「Lockdown」(封鎖)、「Social Distancing」(社交距離)都榜上有名,六月卻大量出現「Black Lives Matter」(黑人的命也是命)、「Cancel Culture」(取消文化)的使用。


※【NOWnews 今日新聞】提醒您:
因應新冠肺炎疫情,疾管署持續加強疫情監測與邊境管制措施,國外入境後如有發燒、咳嗽等不適症狀,請撥打「1922」專線,或「0800-001922」,並依指示配戴口罩儘速就醫,同時主動告知醫師旅遊史及接觸史,以利及時診斷及通報。