立委陳柏惟昨日首度啟動口譯機制質詢國防部長邱國正,但雙方對於使用台語傳譯與否看法不同爆發口角。邱國正認為,語言是溝通的工具,「共用工具」較方便,但是陳柏惟則反駁「為何要教育我?」立院秘書長林志嘉今(28)日表示,將暫緩執行通譯服務,加強溝通後再行,以實現本院推廣多元語言及母語使用的美意。
林志嘉表示,立法院本會期依照《國家語言發展法》試辦通譯服務或設備供委員申請使用,適用包含閩南語、客語、原住民語言等國家語言,若委員有需求皆可申請,同時院會期間行政院施政、專案報告及總質詢提供手語翻譯,除了議事公開透明外,也讓議事進行更順暢。在聽取各方意見後也留意到本院通譯服務上路時應加強溝通、避免資訊落差造成誤會。
林志嘉指出,立法院長游錫堃長期關切母語文化發展,對立院通譯服務的成效相當關心,已指示相關單位加強溝通,包括如何申請使用、機器設備、專業領域名詞確認等等,期望能重新調整並溝通,在確認各方充分理解前,通譯服務暫緩施行。
我是廣告 請繼續往下閱讀
林志嘉指出,立法院長游錫堃長期關切母語文化發展,對立院通譯服務的成效相當關心,已指示相關單位加強溝通,包括如何申請使用、機器設備、專業領域名詞確認等等,期望能重新調整並溝通,在確認各方充分理解前,通譯服務暫緩施行。