YouTuber「NanaQ」憑著極簡主義的生活方式爆紅,時常拍片介紹自己日常生活,包括自己不使用化妝品、使用布衛生棉、大便不用衛生紙等等,但這些作為,日前都遭到網友踢爆是「造假」,但NanaQ不氣餒,日前再發新片教授觀眾當個「快樂的上班族」,結果影片一出,有網友揪出NanaQ的新片英文翻譯亂翻一通,再度引發話題。

我是廣告 請繼續往下閱讀
NanaQ日前上新片以「如何當個快樂的上班族」為題,揭露幾個要點,讓平常壓力頗大的上班族能夠快樂的上班,包括「釐清比工作還要重要的事情」、「預先規劃好休假的行程」、「學會拒絕」、「明白工作帶給你的意義」以及「別將成就只建立在工作上面」等五大要點,訴說工作不是一切,我們必須要在工作跟生活之間取得平衡點,才能夠過得開心。

而看似非常正常的影片,就有網友發現,NanaQ在標題後方打上「ENG」的字樣,即是有英文字幕的翻譯的意思,結果有網友點開字幕後非常傻眼,NanaQ將「很黑皮」翻譯成「very black」;「真的非常非常」翻譯成「really very very」讓不少網友尷尬回應「這什麼文法....翻譯不出就不要硬上ENG比較好」、「你的英文字幕有點怪....」、「英文老師路過,誠心建議你英文可以付點錢找認識的人幫妳翻譯」、「拜託這種文法超爛的英文字幕就別放了吧!」

▲
▲網友抓包NanaQ的英文翻譯有問題,包括很黑皮翻成「very black」;真的非常非常翻成「really very very」等等。(圖/NanaQ)
而近日,NanaQ頻頻登上網路論壇討論,更有不少Youtube影音創作者也模仿她極簡生活拍片諷刺,包括「不自律的男生有多可怕」、「自我放棄的女生有多可怕」等等題材,都是諷刺NanaQ極簡生活被踢爆造假事件後的產物,不過,對於網友的抨擊與指教,NanaQ目前仍未做出回應。(編輯:張嘉哲)