第92屆奧斯卡昨(10)日頒獎,南韓電影《寄生上流》囊括最佳影片、導演、國際影片及原創劇本4項大獎,創下奧斯卡設立近一世紀以來的歷史新頁,不僅好萊塢眾星群起喝采,南韓民眾更是舉國歡騰。不過一名美國主持人在推特寫下,「他(導演奉俊昊)用韓文致謝詞,這些人毀了美國。」美國靈魂樂天王約翰傳奇(John Legend)在推文下留言反嗆,獲得大批網友按讚力挺。
▲第92屆奧斯卡落幕,南韓電影《寄生上流》勇奪最佳影片在內等4項大獎。(圖/CATCHPLAY提供)
奧斯卡得獎名單揭曉,美國節目「BlazeTV」主持人Jon Miller在個人推特發文,「一個叫奉俊昊的男人打敗《從前,有個好萊塢》和《1917》贏得奧斯卡最佳原創劇本獎,上台致詞(用英文)說『非常榮幸,謝謝你們。』接著他用韓語說剩下的感言,這些人毀了美國。」
而當典禮最後《寄生上流》奪下最佳影片,Jon Miller再度於推特發文,寫下:「LOL LOL LOL LOL LOL.(意旨呵呵呵呵呵)」,疑似嘲笑最終得獎結果。
Jon Miller頗具針對性的貼文引發大批網友不滿,本人隨後在留言處解釋,自己第一篇文章說的「這些人」並不是指韓國人,而是在說那些想頒獎給外國片卻挑起2部作品階級戰火的好萊塢人士。
雖然Jon Miller本人試圖自清,但美國知名歌手約翰傳奇相當不以為然,他語帶怒氣留言質問,「你是收錢做這種愚蠢的事,還是你只是覺得好玩?」另一位具有律師身分的女主持人Katie Phang則用英文、韓語回酸,「嘿Jon,如果你不喜歡韓國人,兔崽子給我滾(개 새 끼 꺼 저 라)。」兩人的留言合計獲得超過30萬人點讚、5萬多次轉推。
事實上,奉俊昊典禮當晚共上台4次,除了和全劇組領取最佳影片獎時沒有發言,另外3次都是帶著女翻譯員以英、韓文發表謝詞,當時台下皆報以熱烈掌聲。回顧同為亞洲人以非英語片奪下奧斯卡,台灣導演李安2006年、2013年獲頒兩座導演獎,當時也有用母語中文「謝謝大家的關心」、「謝謝」,以及一次印度語「謝謝」說感言,其餘都以英文發言。
對於Jon Miller的言論,奧斯卡官方、美國影藝學院(The Academy)目前未有任何回應。(編輯:楊穎軒)
▲Jon Miller發文後又在留言處澄清自己的文章的原意。(圖/推特)
▲Jon Miller二度發文,疑似嘲笑《寄生上流》拿走最佳影片。(圖/推特)
▲John Legend、Katie Phang留言回擊Jon Miller。(圖/推特)
我是廣告 請繼續往下閱讀
奧斯卡得獎名單揭曉,美國節目「BlazeTV」主持人Jon Miller在個人推特發文,「一個叫奉俊昊的男人打敗《從前,有個好萊塢》和《1917》贏得奧斯卡最佳原創劇本獎,上台致詞(用英文)說『非常榮幸,謝謝你們。』接著他用韓語說剩下的感言,這些人毀了美國。」
而當典禮最後《寄生上流》奪下最佳影片,Jon Miller再度於推特發文,寫下:「LOL LOL LOL LOL LOL.(意旨呵呵呵呵呵)」,疑似嘲笑最終得獎結果。
Jon Miller頗具針對性的貼文引發大批網友不滿,本人隨後在留言處解釋,自己第一篇文章說的「這些人」並不是指韓國人,而是在說那些想頒獎給外國片卻挑起2部作品階級戰火的好萊塢人士。
雖然Jon Miller本人試圖自清,但美國知名歌手約翰傳奇相當不以為然,他語帶怒氣留言質問,「你是收錢做這種愚蠢的事,還是你只是覺得好玩?」另一位具有律師身分的女主持人Katie Phang則用英文、韓語回酸,「嘿Jon,如果你不喜歡韓國人,兔崽子給我滾(개 새 끼 꺼 저 라)。」兩人的留言合計獲得超過30萬人點讚、5萬多次轉推。
事實上,奉俊昊典禮當晚共上台4次,除了和全劇組領取最佳影片獎時沒有發言,另外3次都是帶著女翻譯員以英、韓文發表謝詞,當時台下皆報以熱烈掌聲。回顧同為亞洲人以非英語片奪下奧斯卡,台灣導演李安2006年、2013年獲頒兩座導演獎,當時也有用母語中文「謝謝大家的關心」、「謝謝」,以及一次印度語「謝謝」說感言,其餘都以英文發言。
對於Jon Miller的言論,奧斯卡官方、美國影藝學院(The Academy)目前未有任何回應。(編輯:楊穎軒)