在年輕讀書的時候,讀到英文這個科目的時候,想必有些人是絞盡了腦汁,尤其對於「背英文單字或片語」時,更是不知該如何下手。而近日有網友在網路上 PO 出自己媽媽當年的「英文筆記」,裡面的「中文式」輔助發音,已經讓看到的網友笑翻一大票,紛紛大呼「好容易懂」。

我是廣告 請繼續往下閱讀
▲原 PO 她媽媽在整理堆積如山的資料,結果意外找到她之前同事教她的英文單字「唸法」。(示意圖/翻攝自 pixabay )
▲原 PO 她媽媽在整理堆積如山的資料,結果意外找到她同事之前教她的英文單字「唸法」。(示意圖/翻攝自 pixabay )

這位女網友在臉書社團《爆廢公社公開版》PO 出一張相片表示,她媽媽在整理堆積如山的資料,結果意外找到她同事之前教她的英文單字「唸法」,裡面的「教學方法」讓原 PO 看了甚是傻眼。從照片中可以看到,中文式的輔助讀法真的是各式各樣、千奇百怪,讓人看了啼笑皆非,比如「兄弟( brother )是『補拉的』、跟我來( follow me )是『發落蜜』、請問( excuse me )是『已死Q死蜜』、花( flower )是『扶老二』、狗( dog )是『豆個』、我來自台灣( I from Taiwan )是『艾N粉台萬』」。

▲裡面的「教學方法」讓原 PO 看了甚是傻眼。從照片中可以看到,中文式的輔助讀法真的是各式各樣、千奇百怪,讓人看了啼笑皆非。(圖/翻攝自《爆廢公社公開版》)
▲裡面的「教學方法」讓原 PO 看了甚是傻眼。從照片中可以看到,中文式的輔助讀法真的是各式各樣、千奇百怪,讓人看了啼笑皆非。(圖/翻攝自《爆廢公社公開版》)

原 PO 還指出這張筆記的錯誤,哭慶( kitchen )是廚房不是廚師,廚師真正唸法是( chef ) 穴斧,幽默的方式讓網友紛紛笑爆留言「真的厲害」、「我的英文課本也是這樣欸」、「好個央各羅啊」、「我居然跟著念」、「原來不會的,看了都會念了,好強」、「傳家寶了啦」、「有這張我英文一秒變好!」。