中美兩元首日前在20國集團( G20 )峰會落幕後,舉行最高級別的「晚餐會」,會後白宮聲明中形容這場會面「高度成功」( highly successful )。周一( 3日 )川普推文誇讚自己的外交成就,不知是否故意而為之?竟以「大躍進」( Big Leap Forward )來形容美國與中國的關係,這個詞尤其敏感,它是代表中共標誌性的災難之一,會令人憶起大規模死亡的畫面。
華盛頓郵報報導,對中國來說,「大躍進」( Great Leap Forward )一詞將引發高度複雜情緒。共產黨在 1950 年代末期至 1960 年代初期發動「大躍進」運動,希望能在 15 年內超英趕美,但後來爆發大饑荒,造成數千萬人死亡。
根據華郵,研究相關紀錄後發現,大躍進要為至少 4500 萬人喪生負責,且當中 200 萬至 300 萬人通常只因輕罪,就被行刑而死,而被控勞動不夠賣力可能就被吊死或痛毆致死,有時候手腳被縛丟進水裡,因此,與大躍進相關的死亡在中國是禁忌話題,領導人主張死因多半源自或全因氣候因素。
華郵質疑,川普用這個詞時,是否知道他自己在做什麼?不過,這也不是川普第一次口無遮攔,他也曾講過「美國優先」( 1930 年代美國土本親納粹派用語)及「人民公敵」(可追溯至前蘇聯領導人史達林)等歷史上有爭議的口號。
▲ 川普發推文,以「大躍進」( big leap forward )來形容美國與中國的關係,引發爭議。(圖/翻攝自川普 Twitter)
我是廣告 請繼續往下閱讀
根據華郵,研究相關紀錄後發現,大躍進要為至少 4500 萬人喪生負責,且當中 200 萬至 300 萬人通常只因輕罪,就被行刑而死,而被控勞動不夠賣力可能就被吊死或痛毆致死,有時候手腳被縛丟進水裡,因此,與大躍進相關的死亡在中國是禁忌話題,領導人主張死因多半源自或全因氣候因素。
華郵質疑,川普用這個詞時,是否知道他自己在做什麼?不過,這也不是川普第一次口無遮攔,他也曾講過「美國優先」( 1930 年代美國土本親納粹派用語)及「人民公敵」(可追溯至前蘇聯領導人史達林)等歷史上有爭議的口號。