中華隊在世界12強棒球賽上以1:3輸給日本隊,但雙方交手激盪出的火花還在社群網站上持續延燒。台灣強打吉力吉撈·鞏冠在此役沒有先發,但他在6局上曾被換上場代打,他特別的名字立刻吸引日本球迷的關注,由於不同家的媒體念法和片假名都用的不同,再加上他名字念起來很有趣味,因此很快竄上日本熱搜,有球迷笑說:「這聽起來像是北斗神拳中的人物」。
我是廣告 請繼續往下閱讀
吉力吉撈名字太特別 衝上日本熱搜
此役第6局,在2人出局、一二壘有人的情況下,吉力吉撈上場代打,但可惜未能建功,最終打成滾地球出局,該局中華隊沒有得分。不過他的名字經由播報員之口,引起日本球迷興趣,瞬間衝上日本熱搜。
日本人似乎為何如何念吉力吉撈的名字而困擾,電視播放的發音是「キチリキキチロウ・キョウカン」(Kichirikikichiro Kyoukan),聽起來像繞口令;當地有人是念「ジリジラオ・ゴングァン」(GirijiraoGongguan);有的媒體則讀作「ギリュギリャウ・クンクアン」(GirigilauKunkuan),片假名的排列組合很多種。
吉力吉撈念起來就霸氣 日本球迷:像是北斗神拳中的人物
日媒《日刊體育》介紹到,他的姓氏是「鞏冠」(Kakukan),名字是「吉力吉撈」(Kirikichisho),是來自台灣原住民排灣族,也是一名很有實力的強打,曾於2022年和2023年連續兩年獲得中華職棒全壘打王。
雖然這個名字對日本人來說念起來很拗口,但社群網站上,不少人卻對此感到好奇和興奮,有人表示:「如果我的名字叫這樣的話很酷」、「聽起來像是北斗神拳中的人物」、「與中國大陸不同,台灣的名字很難猜」、「明年請來西武吧!他光用名字就能嚇死人」。
我是廣告 請繼續往下閱讀