世界12強棒球賽昨(13)日晚間演台韓大戰,中華隊以6:3的成績大勝韓國,但這次台灣主辦方卻被罵翻,遭韓國媒體抨擊記者會現場亂七八糟,翻譯出包、致詞冗長,場內還有棒協的小孩在嬉戲,被痛批是「史上最亂的國際棒球賽事」!對此,韓籍啦啦隊女神安芝儇的經紀人也針對翻譯問題在Threads上發聲,無奈表示:「即時翻譯真的很難」。
我是廣告 請繼續往下閱讀
台灣翻譯被罵翻!安芝儇經紀人:真的很難
昨日12強賽後記者會,台韓翻譯頻頻出包,發生卡頓、文法用錯的情況,讓現場韓媒無法即時得到正確資訊,就連台灣網友也看不下去,怒罵棒協準備不周到。眼見網路上罵聲持續延燒,安芝儇的經紀人Sharon也忍不住在Threads上發聲:「看到12強記者會的翻譯被罵,真的怕.jpg」。
Sharon平常除了是安芝儇的經紀人,更身兼翻譯,負責處理女神的大小事,韓語能力也不差,她也在文中寫道:「即時翻譯真的很難…要好好進修語言了,學好一個語言真的是無止盡的」,充分表達了當翻譯的難處,尤其是即時的口語翻譯,確實有一定難度。Sharon也開玩笑說如果是自己被這樣痛罵,應該會哭死,最近她的翻譯偶爾也會翻不好,希望大家能多包容。
不過網友砲火依然很猛烈,對Sharon的緩頰不買單,紛紛留言持續炮轟:「不僅是韓國人抱怨台灣辦國際賽記者會2266,連太多台灣人民都認為國際笑話,這種國際賽事,不是應該要有多位不同國家的即時口譯,讓外賓用耳機即時明暸嗎?」、「大會的準備工作,在翻譯這部分真的不行,零分」、「韓國隊的感覺就是隊內翻譯人員而已,不是官方請來當即時翻譯的,倒是連中英即時翻譯都找不到實在是…看不出是承辦國際一級賽事的樣子。」
我是廣告 請繼續往下閱讀