脆弱是一把兩面刃,其中一面的意義是「需要被照顧」(need to be care of)。我之所以願意呈現出脆弱的一面,是因為我相信妳會好好照顧我,我同時也希望妳能在我面前呈現出脆弱的一面,因為這樣我才有機會好好照顧妳。另一面是「容易受傷害」(susceptible to harm)。 正因為「脆弱」是兩面的,所以並不是每一段關係都會好棒棒的「互相」坦承脆弱,事實上,James Giles認為有兩種人(當然,這只是最極端的情況):〈1〉被虐者(Masochistic of love):妳願意呈現出自己的脆弱,希望他能照顧妳,但妳並不想要照顧他,所以妳並不期待他呈現出他的脆弱。〈2〉支配者(Sadistic of love):妳希望他能呈現出他的脆弱,好讓妳能照顧、支配他,但妳並不想要把自己的脆弱揭開,可能是怕被傷害,也可能是妳並不期待他來照顧妳。有的人是前者,有的人是後者,有的關係恰好是這兩者的組合,妳是哪一個?如果妳是後者,那麼妳不是愛逞強,只是因為他的回應或過往的感情裡,讓妳變得不甘脆弱。只是,當初相愛的勇敢,變得只剩下「怕受傷」,那麼這樣的一道牆看似保護了自己,卻也隔開了關係。
Acker, M., & Davis, M. H. (1992). Intimacy, passion and commitment in adult romantic relationships – a test of the triangular theory of love. Journal of Social and Personal Relationships, 9(1), 21-50.
Giles, James. (1994). A theory of love and sexual desire. Journal for the Theory of Social Behaviour, 24(4), 339-357.
Tolstedt, Betsy E, & Stokes, Joseph P. (1984). Self-disclosure, intimacy, and the depenetration process. Journal of Personality and Social Psychology, 46(1), 84.
我是廣告 請繼續往下閱讀
Wieselquist, J., Rusbult, C. E., Agnew, C. R., & Foster, C. A. (1999). Commitment, pro-relationship behavior, and trust in close relationships. Journal of Personality and Social Psychology, 77(5), 942-966.(本文僅代表作者意見,不代表本網站立場。)