「Cool stroy bro,you should write a book about it.(超讚的故事耶,出本書吧大師)」,她也分享意思相近的可愛阿嬤版本「That's nice,honey.」。
「暈船」中文詞語Lily解讀,應該是在不該放感情的時候,放了感情,不小心認真就叫做「暈船」。她舉出例句: 「He's not really my type but I started to catch feelings after a while.(他不是我的菜,但慢慢地我開始對他有點暈船)」
其中她也舉出網路迷因,疫情撩妹神句:「Every out here catching the Coronavirus but here I am catching feeling for you.(大家都在得新冠肺炎的時候,我在對你暈船)」 影片釋出後,網友紛紛直喊形容超恰當、紛紛敲碗後續系列影片。(影片編輯:謝美伶)