中文字博大精深,即便對台灣人來說,雖然每天都會用到,還是不免經常出現錯別字。而若對於外國人來說,學習中文當然就更困難了。日文中也有許多漢字,有位日本老師為了幫助學生分辨鳥與烏的差別,特別用生動的圖文解釋造字背後的原理,獲得超過3萬位網友按讚。
我是廣告 請繼續往下閱讀
一位日本老師日前在推特上發文,解釋漢字中鳥與烏的差別。或許對從小寫到大的我們來說,已經很習慣烏就是比鳥少一劃。但你知道是為什麼嗎?
我是廣告 請繼續往下閱讀
這位日本老師解釋,「鳥」字中的那一橫劃,代表的就是鳥的眼睛。而烏為什麼沒有那一劃,是因為烏鴉毛色渾身漆黑的關係,黑色的眼睛顯得不明顯,所以造字時也就省掉這一劃。
生動的解釋讓大家秒懂「烏」與「鳥」的差別,相信看了以上說明之後,下次再寫到「烏」與「鳥」的時候,就不會寫錯了吧!(編輯:倪浩軒)