奧運會上,不少運動明星浮現檯面,接受媒體採訪,首先要解決的就是語言問題,翻譯不好可就鬧出一場國際笑話。最近一段日本福原愛接受外媒採訪的影片,讓網友看不下去啦!
我是廣告 請繼續往下閱讀
影片中可見,一名英國記者用英文訪問福原愛,而美國譯者負責翻成中文,身為日本人的福原愛則用一口流利的中文回答。不過這位美國譯者可是在大螢幕面前出大包,不僅將英國記者的問題亂問一通,還大言不慚地亂翻福原愛的回答,甚至自己加話,
其中一段提及,英國記者問「對於這場比賽有多少信心?」,這位美國譯者翻中文說「你特別準備這個比賽,為什麼?」福原愛一臉狐疑,但還是專業地用中文回答「因為特別想贏她」,不過這名譯者並沒有照著翻譯,反而用自己的意思說「他準備充分,也很開心參加比賽」。
這段雞同鴨講的訪問內容,就連來台教書的義大利人韋佳德也看不下去,直呼「我到底看到了什麼?!身為譯者,替他覺得丟臉到想消失的感覺」。
我是廣告 請繼續往下閱讀
↓雞同鴨講訪福原愛 英國人問 美國人神翻譯 日本人小愛超強的東北腔回答。(若遭移除請見諒)