韓網友不爽中文翻譯 《李屍朝鮮》確定改名《屍戰朝鮮》

▲《李屍朝鮮》確定改名為《屍戰朝鮮》。(圖/Netflix)
▲《李屍朝鮮》確定改名為《屍戰朝鮮》。(圖/Netflix)

記者陳雅蘭 / 台北報導

韓影集《李屍朝鮮》去年播出廣受觀眾喜愛,今年3月推出第二季,除了劇情與全智賢的出現引起熱議,前晚韓網友也因台灣、港澳、新加坡等地的片名掀起討論,認為中文翻譯有貶低、嘲笑之意,怒喊要求改名,台觀眾聽聞傻眼,今(20日)也公告正式片名為《屍戰朝鮮》。

我是廣告 請繼續往下閱讀
《李屍朝鮮》因主角名為「李蒼」,加上喪屍題材所以取名「李屍朝鮮」,但韓網友認為,雖然用「屍」字,仍會讓人聯想到朝鮮日治時期的「李氏朝鮮」,覺得有貶低朝鮮意味,憤怒要求改名,希望能照韓國片名直翻「Kingdom」。

經過一天時間,發行公司Netflix也正式改名,表示:「收到來自韓國的歷史專家對於《李屍朝鮮》中文劇名所提出之意見,經內部討論後,決定將劇名改為《屍戰朝鮮》。我們在此感謝大眾對這部影集的支持並提供寶貴意見。」此外,該劇編劇金銀姬今受訪表示,如果發行公司願意推出第三季,她該季會以「恨」為主題,自己也希望跟全智賢再合作。《屍戰朝鮮》1、2季可至Netflix收看。

李屍朝鮮主視覺海報 ▲《李屍朝鮮》確定改名為《屍戰朝鮮》。(圖/Netflix)
我是廣告 請繼續往下閱讀
鞋槓人生